miércoles, 13 de mayo de 2009



La traducción del microrrelato en lengua inglesa ofrece problemas más parecidos a la traducción de poesía que al tratamiento del relato, aseguraron Elizabeth Martínez Pérez y Rubén Hernández Argüello durante la lectura bilingüe de microrrelatos de Angela Carter, Tom Ford, Ruberto Fernández, Mark Cohen y Peggy McNally, entre otros.Esto ocurrió en el marco del IX Festival Internacional de Cuento Brevísimo: Los mil y un insomnios, durante el inicio de estas lecturas en la sede del Centro Toluqueño de Escritores.Las versiones de los cuentos brevísimos presentadas por los profesores egresados la Facultad de Lenguas de la UAEM con maestría en en estudios de traducción por la Universidad de East Anglia, Inglaterra, fueron realizadas de manera especial para Los mil y un insomnios y provocaron un diálogo de más de una hora con el público reunido.